The prevailing narrative that “Arabic is hard for AI” is a misleading simplification. The underperformance of artificial intelligence in Arabic is a rather direct consequence of a significant and persistent data gap.

Large language models (LLMs) are a product of the data they are trained on; their performance scales directly with the volume and quality of that data. When the amount of Arabic text and labeled data used for training is orders of magnitude smaller than for English, the result is a predictable deficit in accuracy, robustness, and cultural alignment.

As businesses and governments in the MENA region move from AI pilots to production systems for customer service, document intelligence, and risk monitoring, the timing of this issue is critical.

These systems interact with citizens, customers, and regulators in Arabic every day. A weak data foundation leads to higher error rates, increased supervision costs, and an erosion of trust. Closing the Arabic AI gap is, first and foremost, a data problem, not a modeling one.

The Scale of the Data Imbalance

The performance of modern AI models is empirically tied to the volume of tokens and labeled examples they are trained on. An examination of public and private data corpora reveals an imbalance between Arabic and English.

In the OSCAR corpus, a massive multilingual dataset derived from the Common Crawl of the web, English-language data spans hundreds of gigabytes, in some cases reaching terabytes.

In contrast, Arabic data in the same corpus is measured in the tens of gigabytes. The leading LLMs are trained on trillions of tokens, the vast majority of which are English.

For example, Meta’s Llama 2 model was trained on approximately two trillion tokens, with English being the dominant language.

While there are growing efforts to develop Arabic-centric models, they are still operating at a much smaller scale. The Jais 30B project, a significant initiative in the Arabic AI space, curated a dataset of around one hundred billion Arabic tokens within a bilingual mix.

This is a meaningful contribution, but it is still a fraction of the multi-trillion-token pipelines used for English-centric models. The disparity is even more pronounced when it comes to labeled data, which is essential for fine-tuning models for specific tasks.

The Stanford Question Answering Dataset (SQuAD 2.0), a popular English benchmark, contains approximately 150,000 question-answer pairs. The Arabic Reading Comprehension Dataset (ARCD), its Arabic counterpart, has only about 1,400.

A similar gap exists in sentiment analysis, where the English SST-2 dataset has around 67,000 examples, compared to the approximately 10,000 in the Arabic Sentiment Tweets Dataset (ASTD).

This data deficit is consistent across a range of natural language processing (NLP) tasks, including named entity recognition, dialogue safety, and document classification.

While foundational models pre-trained on large bilingual corpora, such as AraBERT, have shown improvements in Arabic NLP, performance on dialect-heavy social media text and specialized domains like legal and financial services continues to lag without targeted, large-scale annotation efforts.

The Structural Nature of the Problem

The data gap is a structural problem. The English language benefits from a mature ecosystem of data sources, including vast, publicly available web crawls, extensive research benchmarks, and a well-developed commercial annotation industry.

Arabic, in contrast, has fewer accessible pre-training corpora, a smaller number of labeled datasets, and greater variance across its many dialects and scripts.

In practical terms, this data imbalance manifests a:

  • brittle intent detection in customer service chatbots,
  • weak entity extraction in legal documents,
  • and a higher rate of hallucinations in retrieval-augmented generation (RAG) pipelines that operate in a bilingual context.

Fine-tuning model parameters like sampling temperature or refining prompts can provide marginal improvements, but they cannot compensate for the fundamental problem of underrepresented data distributions.

A secondary but equally important issue arises in regulated environments. Without reliable and comprehensive Arabic evaluation datasets, model risk management is incomplete.

Organizations are often forced to approve models based on English-centric metrics, only to discover performance degradation and bias when the models are deployed in Arabic-speaking channels. The subsequent remediation efforts are often ad hoc, expensive, and time-consuming.

A Sovereign Approach to Closing the Data Gap

Addressing the Arabic AI gap requires a deliberate and sovereign approach to data and annotation that increases data coverage while protecting the privacy of citizens and the intellectual property of enterprises. This approach can be broken down into three key pillars:

  1. Building Arabic Data Trusts: National or sector-specific data trusts should be created to gather Arabic text and speech data from people who give consent. Government records, court decisions, laws, online services, and parliamentary sessions should be made machine-readable and tagged with Arabic-first metadata. These trusts can grant licenses for model training while preventing the export of personal data. At the same time, cultural archives, newspapers, and broadcast material should be digitized using OCR and ASR systems that are tuned for Arabic writing and dialects.
  1. Funding Large-Scale Annotation: Funding should be directed toward building large, high-quality labeled datasets for key Arabic NLP tasks. These should include dialect-inclusive data for question answering, entity recognition, summarization, and toxicity detection. A clear classification of dialects, a consistent diacritization policy, and domain-specific ontologies for finance, healthcare, and law are needed. Annotation can be done through fair-pay regional crowdsourcing and partnerships with universities, with multiple reviewers checking each entry to ensure dialect accuracy and consistency.
  1. Enforcing Reciprocity: If AI models are trained on public Arabic data, there should be a requirement for documented Arabic evaluation and error analysis. Government and enterprise procurement processes should mandate Arabic-first reporting, with performance metrics broken down by dialect and domain.

An Arabic-First Data Architecture

In addition to a national data strategy, enterprises need to adopt an Arabic-first data architecture that enforces data residency, privacy, and lineage while improving the quality of Arabic NLP.

Such an architecture should include the following components:

  • Ingestion and Normalization: Arabic web and enterprise content should be cleaned to remove duplicates and noise. Text should be standardized by normalizing Unicode, spelling variations, and optional diacritics. An Arabic-aware tokenizer is needed to reduce word fragmentation. Each document or sentence should be tagged by dialect to support targeted training and evaluation.
  • Privacy-Preserving Processing: Personally identifiable information, such as names, national IDs, and bank account numbers, should be de-identified using Arabic named entity recognition. Personal information should be kept in a safe and private system, where access is given only to people with permission. Each dataset should have a clear record showing where the data came from, how it was cleaned or changed, who worked on it using hidden IDs, and which AI models used it.
  • A Hybrid Training Strategy: The training approach should mix multilingual pre-training with increased exposure to Arabic data, followed by continued training on curated dialect and domain-specific datasets. Task-specific fine-tuning should use high-quality labeled data. Active learning can guide annotation toward the samples where the model is least certain.Retrieval-augmented generation (RAG) can help reduce hallucinations by grounding outputs in a searchable corpus of Arabic documents. The retrieval system should be tested on Arabic queries, including those that use code-switching or transliteration.
  • Evaluation as a Service: A suite of Arabic benchmark datasets should be developed, with per-dialect breakdowns, domain-specific subsets, and safety tests. Model performance should be tracked using a range of metrics, including precision, recall, F1-score, and calibration. Model drift should be monitored by comparing the distribution of production data with the training data for script variants, dialectal terms, and entity types.

The Business Impact of Better Arabic Data

Better Arabic data drives impact across four fronts: cost, revenue, risk, and competitiveness.

Cost: Poor Arabic data creates waste. Models trained on limited or unbalanced datasets make frequent mistakes that require expensive human review. Better data lowers these error rates, cuts supervision time, and keeps operations efficient as they grow.

Revenue: Arabic connects more than 400 million people. Models built mainly on English fail to capture dialects and cultural context. High-quality Arabic data enables systems that work across Gulf, Levantine, Egyptian, and North African dialects, opening new markets and improving conversion in Arabic-language channels.

Risk: Regulators in MENA are demanding fairness and explainability across languages. Weak Arabic performance creates compliance and reputational risk. Models trained on documented, dialect-aware Arabic datasets can show evidence of fairness and accuracy, reducing friction with regulators.

Competitiveness: Data takes time to build and cannot be copied easily. Organizations that invest early in high-quality Arabic corpora and dialect-aware pipelines gain a lasting edge. Their AI systems speak naturally, handle nuance, and earn trust faster than generic models.

A Call for a Sovereign Data Strategy

The Arabic AI gap is not a question of technical limits but of missing data. It can be solved through coordinated action: establishing sovereign data trusts, funding large-scale annotation programs, and building Arabic-first data systems. With these in place, the MENA region can bridge the data divide and unlock the real value of AI for its economies and people.

This calls for a mindset shift. AI should not be treated as a black box imported from abroad but as a strategic capability built on precise, culturally grounded data.

Progress will not be measured by how reliably AI systems perform in Arabic, how consistently they can be audited, and how clearly they improve service quality, regulatory trust, and regional competitiveness.