كيفية القيام بذلك
لتر 5 دقيقة

دليل لتصميم تجربة المستخدم الصوتية باللغة العربية

تقنية الصوت
المؤلف
Sarra Turki

تعزيز المستقبل باستخدام الذكاء الاصطناعي

انضم إلى النشرة الإخبارية للحصول على رؤى حول أحدث التقنيات المبنية في الإمارات العربية المتحدة

الوجبات السريعة الرئيسية

1

تبديل التعليمات البرمجية بين العربية والإنجليزية هي ظاهرة لغوية منتشرة تشكل تحديًا كبيرًا لتجربة المستخدم الصوتية. يجب تدريب نماذج ASR على مجموعات بيانات واسعة من الكلام الذي يتم تبديله بالشفرة للتعامل معه بفعالية.

2

إمكانية الوصول هي حجر الزاوية في التصميم الشامل. يمكن أن تكون الواجهات الصوتية عوامل تمكين قوية لكبار السن والأفراد الذين يعانون من إعاقات بصرية أو حركية في العالم العربي.

3

السياق هو الملك. يتطلب تصميم تجربة مستخدم صوتية عربية ناجحة فهمًا عميقًا لللهجات المتنوعة والأعراف الثقافية والسياقات الاجتماعية في المنطقة.

4

سيفشل نهج واحد يناسب الجميع. يجب على المصممين اتباع نهج دقيق وواعي للسياق يحترم تنوع سكان المستخدمين.

تشمل أفضل الممارسات استخدام لغة واضحة وبسيطة، والتحدث بوتيرة معتدلة، والتصميم من أجل التعافي السريع للأخطاء، وتقديم تأكيد صريح للإجراءات الحرجة.

نظرًا لأن واجهات المستخدم الصوتية (VUI) أصبحت أكثر اندماجًا في الحياة اليومية، فإن التصميم للغات الأخرى غير الإنجليزية أمر ضروري. بالنسبة للعالم الناطق باللغة العربية، وهي منطقة ذات تنوع لغوي غني واعتماد تكنولوجي سريع، يتطلب إنشاء تجربة صوتية سلسة فهمًا عميقًا للفروق الثقافية واللغوية والتقنية.

تستكشف هذه المقالة الاعتبارات الحاسمة للتصميم تجربة صوتية عربية، مع التركيز على تعقيدات تبديل التعليمات البرمجية بين العربية والإنجليزية، حتمية إمكانية الوصول، و العوامل السياقية التي تشكل تفاعلات المستخدم.

تحدي تبديل التعليمات البرمجية

تبديل التعليمات البرمجية، ممارسة التناوب بين لغتين أو أكثر في المحادثة، هي ظاهرة منتشرة في العالم العربي الحديث. يشكل هذا المزج السلس بين العربية والإنجليزية تحديًا كبيرًا لأنظمة التعرف التلقائي على الكلام (ASR)، وبالتالي لتصميم UX الصوتي.

عقبات تقنية ولغوية

تكمن الصعوبة الأساسية في تصادم نظامين مورفولوجيين متميزين. أحد الأشكال الشائعة لتبديل الرموز هو «تعريب» المصطلحات الإنجليزية، حيث يتم تكييف الكلمات الإنجليزية مع النطق العربي. علاوة على ذلك، غالبًا ما يتم ربط البادئات واللواحق العربية مباشرة بالكلمات الإنجليزية، مما يؤدي إلى إنشاء أشكال هجينة جديدة.

Code Switching Table
Code-Switching Phenomenon Example Explanation
Arabization “ميتينغ” (meeting) English word adapted to Arabic pronunciation
Affixation “الـفايل” (al-file) Arabic definite article attached to an English noun
Hybrid Verbs “هنتست” (han-test) Arabic future tense prefix attached to an English verb
Productive Plurals “سيرفرات” (serveraat) English noun “server” combined with the Arabic feminine plural suffix “-aat”
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.

تصميم لتبديل التعليمات البرمجية

نظرًا لانتشار تبديل الرموز، يتطلب تصميم تجربة مستخدم صوتية عربية قوية نهجًا متعدد الأوجه. أولاً، يجب تدريب محرك ASR الأساسي خصيصًا للتعامل مع تبديل التعليمات البرمجية بين العربية والإنجليزية. نماذج مثل «إصدار تبديل رمز الهمس العربي» من Huging Face تمثل خطوة مهمة في هذا الاتجاه.

من منظور التصميم، من الضروري توقع واستيعاب تبديل التعليمات البرمجية في تدفق المحادثة. وهذا يعني تصميم المطالبات والاستجابات الطبيعية والمرنة، والتي لا تجبر المستخدمين على وضع لغوي واحد. يجب أيضًا تصميم النظام للتعامل مع الغموض والتعافي بأمان من الأخطاء.

Inclusive Arabic Voice AI

A great Arabic voice experience doesn’t fight code-switching—it embraces it. The design must be flexible enough to understand users as they naturally speak, not as we wish they would.

This is some text inside of a div block.

Heading

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat. Aenean faucibus nibh et justo cursus id rutrum lorem imperdiet. Nunc ut sem vitae risus tristique posuere.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat. Aenean faucibus nibh et justo cursus id rutrum lorem imperdiet. Nunc ut sem vitae risus tristique posuere.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat. Aenean faucibus nibh et justo cursus id rutrum lorem imperdiet. Nunc ut sem vitae risus tristique posuere.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat. Aenean faucibus nibh et justo cursus id rutrum lorem imperdiet. Nunc ut sem vitae risus tristique posuere.

ضرورة إمكانية الوصول

إمكانية الوصول هو حجر الزاوية في التصميم الشامل، وبالنسبة لتجربة المستخدم الصوتية العربية، فإنه يعتبر اعتبارًا بالغ الأهمية بشكل خاص. يمكن أن تكون الواجهات الصوتية عوامل تمكين قوية لمجموعة واسعة من المستخدمين، بما في ذلك كبار السن والأفراد ذوي الإعاقات البصرية وذوي الإعاقات الحركية. كما هو موضح من قبل منظمة الصحة العالمية (WHO)، ضمان إمكانية الوصول الرقمي هو أولوية صحية عالمية.

التصميم لتلبية الاحتياجات المتنوعة

يتطلب تصميم تجربة مستخدم صوتية عربية يمكن الوصول إليها فهمًا عميقًا للاحتياجات المتنوعة لسكان المستخدمين. بالنسبة للمستخدمين المسنين، يمكن أن يكون نهج الصوت أولاً فعالاً بشكل خاص. بالنسبة للمستخدمين الذين يعانون من إعاقات بصرية، يمكن أن توفر الواجهات الصوتية بديلاً حيويًا للتفاعلات القائمة على الشاشة. بالنسبة للمستخدمين ذوي الإعاقات الحركية، يمكن أن توفر الواجهات الصوتية طريقة بدون استخدام اليدين للتحكم في الأجهزة والوصول إلى المعلومات.

Accessibility Consideration Best Practice Example
Clarity and Simplicity Use clear, simple language and avoid jargon. Instead of “Would you like to execute the command?” use
“Should I do that?”
Pacing and Rhythm Speak at a moderate pace with natural pauses. Allow users to interrupt and provide input at any time.
Error Forgiveness Design for graceful error recovery. If the system doesn’t understand, it should say:
“I'm sorry, I didn’t get that. Could you say it another way?”
Dialectal Variation Support a range of regional dialects and accents. The system should understand both Egyptian and Gulf Arabic pronunciations.
Confirmation and Feedback Provide explicit confirmation for critical actions. For a purchase, the system should say:
“You're about to buy a ticket for 100 dirhams. Should I go ahead?”

أفضل الممارسات لتجربة الصوت العربي التي يمكن الوصول إليها: العوامل السياقية في تجربة الصوت العربية

بالإضافة إلى التحديات التقنية لتبديل التعليمات البرمجية وضرورة إمكانية الوصول، يتطلب تصميم تجربة مستخدم صوتية عربية ناجحة فهمًا عميقًا للعوامل السياقية التي تشكل تفاعلات المستخدم.

  • تباين اللهجة: العالم العربي ليس متراصة. ستكون الواجهة الصوتية المصممة لفهم اللغة العربية الفصحى الحديثة فقط (MSA) ذات استخدام محدود لغالبية المتحدثين باللغة العربية. لإنشاء تجربة صوتية شاملة وفعالة، من الضروري دعم مجموعة من اللهجات الإقليمية.
  • المعايير الثقافية والسياق الاجتماعي: يعد استخدام الألقاب الشرفية والأشكال المهذبة جانبًا مهمًا من التفاعل الاجتماعي في العديد من الثقافات العربية. يجب أن يكون تصميم شخصية VUI مناسبًا ثقافيًا وأن يتردد صداه لدى الجمهور المستهدف.
  • البيئة المادية: يمكن أن يكون للبيئة المادية التي يحدث فيها التفاعل الصوتي أيضًا تأثير كبير على تجربة المستخدم. قد لا تكون الواجهة الصوتية المصممة لبيئة منزلية هادئة مناسبة لسيارة صاخبة أو مساحة عامة مزدحمة.

شاهد أداء Munsit في الكلام العربي الحقيقي

قم بتقييم تغطية اللهجة ومعالجة الضوضاء والنشر داخل المنطقة على البيانات التي تعكس عملائك.
اكتشف

الخلاصة: التصميم لعالم متنوع

تصميم لـ صوت عربي هو تحد معقد ولكنه مجزي. إنها تتطلب فهمًا عميقًا للفروق اللغوية والثقافية والتقنية في العالم العربي. من خلال تبني تعقيد تبديل التعليمات البرمجية، وإعطاء الأولوية لإمكانية الوصول، واتباع نهج يراعي السياق في التصميم، من الممكن إنشاء تجربة صوتية عملية وجذابة وشاملة وتحترم التنوع الغني للعالم الناطق باللغة العربية.

التعليمات

ما هو تبديل التعليمات البرمجية؟
لماذا تعتبر إمكانية الوصول مهمة جدًا لتجربة المستخدم الصوتية؟
ما الفرق بين اللهجة واللغة؟

Powering the Future with AI

Join our newsletter for insights on cutting-edge technology built in the UAE
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.